22 января 2012 г. в Москве в отеле Radisson Royal (Гостиница «Украина») известный актёр и режиссёр Рэйф Файнс (Ralph Fiennes) дал пресс-конференцию, посвящённую своему режиссёрскому дебюту — фильму «Кориолан» (Coriolanus), который выходит в широкий прокат 26 января 2012 г. от кинокомпании Top Film Distribution.
Как Вы к этому дебюту пришли? Каким образом вообще в талантливых актёрах просыпается режиссёрская жилка?
— Я думаю, что для некоторых актёров переход от актёрству к режиссёрству – это довольно естественный рост. Потому, что когда ты играешь, тебе в конце концов становится очень интересно забраться по другую сторону камеры, и попробовать себя в роли режиссёра. Мне посчастливилось работать с такими прекрасными режиссёрами, как например Стивен Спилберг и Энтони Мингелла, и не удивительно, что мне тоже захотелось побывать на их месте, я думаю, что это абсолютно нормальные и естественные чувства. Самое главное, что у меня была история, которую я хотел рассказать, и знаете, в какой-то момент мой интерес к пьесе «Кориолан» стал настолько огромен, что даже превратился в некоторое сумасшествие.
Почему — Шекспир? Почему — «Кориолан»?
— С самого детства произведения Шекспира оказывали на меня влияние. Особенно слова персонажей, которых я воссоздавал. Примечательно, что 12 лет назад я играл на театральной сцене именно в пьесе «Кориолан», и мне кажется, что в ней очень много боли. Это крайне серьёзная пьеса и она до сих пор актуальна. Она затрагивает такие важные вопросы, как существование в социуме и влияние политики на него.
Но больше всего меня затронул конфликт сына и матери, так как все мы чьи-то дети, все мы рано или поздно сталкиваемся с этими отношениями, и именно эта часть произведения, можно сказать, говорила со мной напрямую. Также в пьесе рассматривается кризис лидера, в ней поднимаются острые социальные вопросы, но главное, повторюсь, что в сердце трагедии лежат отношения матери и сына, которые в конце являются для Кориолана основным конфликтом.
Если же говорить именно о пьесе Шекспира, то когда ты ощущаешь её всем сердцем и приступаешь к работе над основными линиями сюжета, у тебя создаётся очень сильный каркас, сильный герой с сильными устоями, с которыми ты работаешь. Именно поэтому я и выбрал «Кориолана».
В Вашем фильме даже чаще, чем в трагедии Шекспира, показано, что авторитаризм ужасен, парламентарии продажны, а народ полностью управляем. Каков Ваш взгляд, каково Ваше видение оптимального общественного устройства?
— Я думаю, что невозможно достичь совершенного мира и что он вообще когда-то будет существовать. Многие лидеры пытались его создать, многие великие писатели посвящали этому произведения, но мы, люди, этого так и не достигли. Я думаю, что мы можем только пытаться достигнуть этого. Конечно, мы всегда будем стараться понять сущность друг друга, но вот достигнуть совершенства у нас вряд ли получится.
Насколько известно, Вы только что вернулись из Нью-Йорка, где тоже проходила премьера «Кориолана». Почему такой долгий путь? Ведь фильм был представлен год назад в Берлине. Какова в целом была жизнь Вашей картины и как она была принята?
— Я думаю, что лучше на этот вопрос ответят дистрибьюторы фильма потому, что это не моё решение. Я искренне хотел бы, чтобы фильм вышел намного раньше. По какой-то причине дистрибьюторы решили попридержать фильм даже после того, как он очень хорошо был принят на Берлинском кинофестивале и получил хорошие отзывы критиков.
Я думаю, что весь процесс выпуска фильмов сам по себе очень загадочен и, к сожалению, режиссёр не имеет влияния на дату выпуска фильма, поскольку ведётся статистика, ведётся свой календарь, какие фильмы выходят, что зрители будут смотреть и т.д. Стоит сказать, что это довольно-таки обычная история, и это случается со многими фильмами. Я имею в виду, когда фильм выходит на фестивале, и потом его держат примерно год, чтобы понять, когда лучше его выпустить.
Сложно ли Вам было найти инвесторов для проекта, и какой у него был бюджет?
— Было очень тяжело найти деньги на фильм, тем более мы снимали его в момент, когда был во всём мире финансовый кризис, но мы всё-таки смогли получить финансирование из Сербии и некоторое финансирование из Великобритании, но это было действительно тяжело. Я не могу вам сказать точный бюджет фильма, но мы сняли его меньше, чем за 10 миллионов долларов.
Как Вы считаете — такой ли он злодей, этот Кориолан?
— Это очень сложный персонаж и, конечно же, он не злодей. Я прежде всего воспринимаю его как солдата, т.е. это человек, из которого сделали только что-то одно, он не развился полностью. Образно говоря, это ребёнок в теле взрослого мужчины. Несмотря на всю его силу, несмотря на всю его смелость в конце он всё-таки маленький мальчик. И для меня это по-настоящему трагичный персонаж, но он не злодей.
По Вашему мнению «Кориолан» — это драма одного человека, или это больше социально-политическая драма?
— Я думаю, что «Кориолан» – трагедия прежде всего о нашем обществе. И Шекспир очень чётко показывает то, как наше общество на самом деле дисфункционально, т.е. то, как оно не может правильно функционировать.
Какую из пьес Шекспира Вы могли бы снять в Москве?
— Юлий Цезарь.
Многие из людей ассоциируют Вас с Волан-де-Мортом. Каково Вам было играть воплощение зла? Чему Вас эта роль научила? И если бы Вам предложили сыграть любую другую роль в «Гарри Поттере», то какую бы Вы выбрали?
— Я думаю, что когда ты играешь любую роль, то ты ищешь точки соприкосновения для себя и я это не анализировал, это на уровне чувств. Мне нравится играть этого персонажа, мне нравится ощущать его силу, держа в руке волшебную палочку. Я думаю, что это единственная роль, которую я хотел бы сыграть в «Гарри Поттере», не одна другая настолько не интересна, как эта.
Это Ваш не первый визит в Москву: что Вам нравится в Москве, что привлекает в России? И что касается настоящей поездки: Вы сегодня улетаете после премьеры или же собираетесь продолжить свое времяпрепровождение здесь?
— Первый раз я посетил Москву в 1997-ом году, когда я приехал сюда с английской постановкой «Чехова», и это был потрясающий опыт играть его здесь. Потом я возвращался несколько раз: в 1999-ом, 2000-ом, 2001-ом. И я всегда чувствую, что меня тепло встречают здесь. Но я всё-таки приезжаю сюда на несколько дней и для того, чтобы действительно понять страну и город, нужно прожить здесь всё-таки более долгое время. Но каждый раз когда я приезжаю сюда, меня ждут друзья, с которыми я познакомился, меня здесь очень тепло встречают, и мои впечатления от визитов в Москву только самые приятные и позитивные. А улетаю я завтра.
Есть ли у Вас какая-то роль-мечта? Персонаж, которого в будущем Вы бы очень хотели сыграть? И какая из прошлых Ваших ролей для Вас самая лучшая и самая любимая?
— «Преданный садовник», «Английский пациент» и «Кориолан» – это тройка моих любимых ролей. Что касается моей роли-мечты, меня часто спрашивают этот вопрос, и я скажу, да, существуют уже написанные классические роли, которые многие хотят сыграть, но я бы вот наверное хотел сыграть роль, которая ещё не написана, может быть, она пишется сейчас, роль, которая ещё не была открыта для меня ранее, пожалуй, это и есть самая интересная для меня роль. Может быть, это будет комедия потому, что люди почему-то не просят меня играть в комедиях очень часто.
Заключительная речь Рэйфа Файнса:
— Я хотел бы поблагодарить прокатную компанию за то, что они привезли фильм «Кориолан» в Москву и купили его ещё до самого показа, основываясь на синопсисе, и за это им большое спасибо, спасибо за то, что они поверили в наш фильм. И меня очень интересует вопрос по поводу того, как вы оставили диалог Шекспира в фильме. Поверьте, даже для англо-говорящей аудитории – это вызов, это тяжело.
Меня интересует процесс того, как при переводе вы смогли передать этот диалог: вы использовали текст, который уже давно был переведён или же работали с переводчиками над новым переводом? Например, есть сцена в фильме, где на английском языке используется слово «бой» и оно очень сильное, в нём так много одиночества, эдакой единичной силы… Какой эквивалент этому вы использовали в русском варианте? Расскажите об этом.
Ответ Макара Кожухова – генерального директора Top Film Distribution:
— Спасибо большое за слова благодарности. Что касается перевода, то процесс перевода начался около трёх месяцев назад, в начале мы попробовали подобрать существующие переводы произведения, но, к сожалению, не один из них не подошёл, поскольку текст не попадал в фильм на 100% , поэтому мы взяли на себя риск и перевели по большому счёту произведение заново. При этом оставив поэтический уклон, мы основывались на существующем переводе «Ромео и Джульетта», фильма, который уже вышел n-ное количество лет назад, но перевод которого считается идеальным переводом для произведений Шекспира.
Это была тяжёлая работа и, наверное, я даже скажу, что это был самый сложный перевод в нашем опыте, но мне кажется, что у нас получилось, во всяком случае то, что видела публика в трейлере, было воспринято хорошо, и я думаю, что нам удалось сохранить ту самую силу духа, о которой Вы говорите потому, что это важно, потому, что это всё-таки Шекспир и это Шедевр.
Материалы пресс-конференции, которые приведены здесь выборочно, в полном объёме можно посмотреть ЗДЕСЬ. К слову сказать, я нашла на YouTube видео, где Файнс раздаёт автографы. На 23 секунде видна протянутая мной фотография (меня не видно). Видите, как близко мне удалось подобраться? Правда, толку мало, но я старалась.
24.01.2012 @ 13:06
спасибо! очень жаль, что Рэйф так мало говорит о втором главном герое, своем противнике((