Dana писал(а):
Если чего, с переводами могу помочь, опыт переводческой деятельности есть. В активе английский, немного испанский и как-то начала учить та-дам

нидерландский, но с ним пока на слух никак, с листа можно поработать.
А как тебе, Клякса, ирландский? Удивительно, на англ.совсем не похож, а ведь рядом совсем.
о, да, с переводами нам очень надо помочь!

как только появиться что-то, мы будем тебя умолять разделить сию чашу
по поводу ирландского, ты имеешь в виду английский ирландский?

подтупливаю! я в основном общаюсь с экспатами или в школе с таким тыр-пыр-англичанами, как и я сама. Да, есть особенности, которые по началу вообще меня ставили в тупик! Bus - бус, а не бас; ugly - угли, а не агли, unhappy - унхэппи. Причем, этот "u" еще и не "у" как таковой, а что-то такое утробное. И еще у них rice практически как русский "рис", мне нравится

Но и если все это помножить, что ирландцы носители языка, ыыыы! Правда, такое совсем невнятное, реально не поймешь, английский ли, кельтский - часто встречается на западном побережье. В Дублине все понятно говорят, мб потому что много разных акцентов, диалектов, все мешается и что-то общее вырабатывается. Но британцы, конечно, говорят

бальзам на душу
