Фан-творчество из Интернета

Выкладываем сюда свои стихи, рассказы, работы в фотошопе, рисунки и т.д. и т.п.
Закрыто
Аватара пользователя
Kika
Сообщения: 26108
Зарегистрирован: 04 мар 2011, 23:04
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Kika »

хорош б это еще на русский перевести :)
Iren
Сообщения: 8895
Зарегистрирован: 15 окт 2010, 18:35

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Iren »

Да, Лиль, классные штуки, но трудны для понимания.
Может ты в общих чертах скажешь, о чём там речь? :wink:
Аватара пользователя
Roza
Сообщения: 4955
Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:37
Откуда: РФ
Контактная информация:

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Roza »

Лара писал(а):Вот такого Джерри-Аттилу обнаружила. Картинка увеличивается по клику.

По моему, здорово нарисовано. :good:

Изображение
рисунок просто супер... :good: :good: :good: я ж не равнодушна к карандашу :)
Аватара пользователя
веселова Наталья
Сообщения: 3865
Зарегистрирован: 27 апр 2011, 07:55
Откуда: нижний новгород

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение веселова Наталья »

Классные демотиваторы,не все поняла-в словарь лезть лень,но про тещу понравилось!
Понравились "Обручальное кольцо" по ссылке Макарены,очень!И еще прочитала"Жизнь после",мне здесь понравилось:"Петь не умеет, но… поет и хорошо поет!" :D
ВАРЕНКА
Изображение
Аватара пользователя
Solo
Администратор
Сообщения: 4534
Зарегистрирован: 26 янв 2010, 11:59
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Solo »

нашла kapelka на GBNET (сделала tartanspartan)

Изображение
Изображение
Аватара пользователя
kapelka
Модератор
Сообщения: 18570
Зарегистрирован: 11 апр 2010, 12:55

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение kapelka »

Солочка, всё хотела спросить, а как ты с этой "тартанспартан" переписывлись, что-ли? Как она узнала? Я туда хожу, как диверсант, всё тырю, даю ссылки на наши ролики, всё жду , что меня выгонят за пропаганду. :)
Последний раз редактировалось kapelka 13 окт 2011, 16:31, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Muse
Мисс лета gbutler.ru 2010
Сообщения: 14606
Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
Откуда: Минск, Беларусь
Контактная информация:

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Muse »

Перевод дэмок:

1. Да? Ты говоришь, что я слишком сексуальный, чтобы носить майку?
2. Я только что вернулся из удивительного путешествия - я отвез тещу в аэропорт.
3. Я чуть было не заимел психованную подружку, но она бросила меня до того, как мы встретились.
4. Думаешь, сегодня вечером стоит попрактиковаться в танце у шеста?!
5. Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю, что...
6. Хорошо, слушайте, вы, задохлики! Открываем заседание Школы обаяния Аттилы. Повторяйте за мной: Я БОГ!
7. Официант, без васаби. Я взял свои Twinkies (сорри, не знаю, че эта).
8. Прошлой ночью я лежал в кровати, разглядывал звезды в небе и думал: "Куда блин делся потолок?!"
9. Разговор ничего не стоит, пока вы не наняли адвоката.
10. Кто-то послал мне открытку с изображением земли. На обратной стороне было написано: "Хочу, чтобоы ты был здесь..."
If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun,
And love would burn this city down for you
Аватара пользователя
Vero
Сообщения: 1337
Зарегистрирован: 24 ноя 2010, 14:57
Откуда: Россия

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Vero »

Алён мои варинаты почти близки твоим... Только небольшие заметки:
1. Есть очень известная заводная песенка на английском языке со словами "I'm too sexy for my shirt..." :D И она исполнена исполнителями ... :D Ну, вобщем, заводная песенка :D
4. Перевод: "Ты хочешь сказать соревнования по танцам у шеста СЕГОДНЯ вечером?"
5. Пятый можно перевести наверное как: "Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю это."
7. Перевод: "Не надо васаби, официант. Я возьму только Twinkies." Это такое американское пирожное-закуска, по форме напоминающее суши :)
Изображение
Батлер ведь любитель пироженых :D
9. Перевод: "Слова не стОят ничего, пока Вы не наймете адвоката". Имеется ввиду, по-моему, что работа юриста очень дорого стоит. :D И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...

Это мои догадки... :D
Знать бы истиный смысл этих демотиваторов :)
Изображение
Iren
Сообщения: 8895
Зарегистрирован: 15 окт 2010, 18:35

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Iren »

Муся, Лиля, спасибо! Очень английский юмор?
Местами удачно.
Но наша Лиза точнее подбирает фоты! Ну и афоризмы :good:
Аватара пользователя
Muse
Мисс лета gbutler.ru 2010
Сообщения: 14606
Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
Откуда: Минск, Беларусь
Контактная информация:

Re: Фан-творчество из Интернета

Сообщение Muse »

Vero писал(а):Алён мои варинаты почти близки твоим... Только небольшие заметки:
1. Есть очень известная заводная песенка на английском языке со словами "I'm too sexy for my shirt..." :D И она исполнена исполнителями ... :D Ну, вобщем, заводная песенка :D
Ну да, если дословно переводить, то "Я слишком сексуальный для моей майки", типа я слишком хорош, чтобы носить майку))
4. Перевод: "Ты хочешь сказать соревнования по танцам у шеста СЕГОДНЯ вечером?"
Да, не подумала, что tryout - это еще и соревнование может быть...
5. Пятый можно перевести наверное как: "Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю это."
Ну, там многоточие, которое намекает на продолжение. Если есть продолжение, что это "что".
7. Перевод: "Не надо васаби, официант. Я возьму только Twinkies." Это такое американское пирожное-закуска, по форме напоминающее суши :)
Изображение
Батлер ведь любитель пироженых :D
Меня смущает то, что там есть MY и то, что глагол в настоящем времени. И straight up я вообще не понимаю, к чему.
9. Перевод: "Слова не стОят ничего, пока Вы не наймете адвоката". Имеется ввиду, по-моему, что работа юриста очень дорого стоит. :D И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...
Так и есть :) Дословно: разговор есть дешевый до нанятия адвоката :D
If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun,
And love would burn this city down for you
Закрыто