
Фан-творчество из Интернета
- Kika
- Сообщения: 26108
- Зарегистрирован: 04 мар 2011, 23:04
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Фан-творчество из Интернета
хорош б это еще на русский перевести 
			
			
									
						
										
						
- 
				Iren
- Сообщения: 8895
- Зарегистрирован: 15 окт 2010, 18:35
Re: Фан-творчество из Интернета
Да, Лиль, классные штуки, но трудны для понимания.
Может ты в общих чертах скажешь, о чём там речь?
			
			
									
						
										
						Может ты в общих чертах скажешь, о чём там речь?

- Roza
- Сообщения: 4955
- Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:37
- Откуда: РФ
- Контактная информация:
Re: Фан-творчество из Интернета
рисунок просто супер...
 
   
   я ж не равнодушна к карандашу
  я ж не равнодушна к карандашу  
- веселова Наталья
- Сообщения: 3865
- Зарегистрирован: 27 апр 2011, 07:55
- Откуда: нижний новгород
Re: Фан-творчество из Интернета
Классные демотиваторы,не все поняла-в словарь лезть лень,но про тещу понравилось!
Понравились "Обручальное кольцо" по ссылке Макарены,очень!И еще прочитала"Жизнь после",мне здесь понравилось:"Петь не умеет, но… поет и хорошо поет!"
			
			
									
						
							Понравились "Обручальное кольцо" по ссылке Макарены,очень!И еще прочитала"Жизнь после",мне здесь понравилось:"Петь не умеет, но… поет и хорошо поет!"

ВАРЕНКА

			
						
- Solo
- Администратор
- Сообщения: 4534
- Зарегистрирован: 26 янв 2010, 11:59
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
- kapelka
- Модератор
- Сообщения: 18570
- Зарегистрирован: 11 апр 2010, 12:55
Re: Фан-творчество из Интернета
Солочка, всё хотела спросить, а как ты с этой "тартанспартан" переписывлись, что-ли? Как она узнала?   Я туда хожу, как диверсант, всё тырю, даю ссылки на наши ролики, всё жду , что меня выгонят за пропаганду. 
			
			
													
					Последний раз редактировалось kapelka 13 окт 2011, 16:31, всего редактировалось 1 раз.
									
			
						
										
						- Muse
- Мисс лета gbutler.ru 2010
- Сообщения: 14606
- Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
- Откуда: Минск, Беларусь
- Контактная информация:
Re: Фан-творчество из Интернета
Перевод дэмок:
1. Да? Ты говоришь, что я слишком сексуальный, чтобы носить майку?
2. Я только что вернулся из удивительного путешествия - я отвез тещу в аэропорт.
3. Я чуть было не заимел психованную подружку, но она бросила меня до того, как мы встретились.
4. Думаешь, сегодня вечером стоит попрактиковаться в танце у шеста?!
5. Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю, что...
6. Хорошо, слушайте, вы, задохлики! Открываем заседание Школы обаяния Аттилы. Повторяйте за мной: Я БОГ!
7. Официант, без васаби. Я взял свои Twinkies (сорри, не знаю, че эта).
8. Прошлой ночью я лежал в кровати, разглядывал звезды в небе и думал: "Куда блин делся потолок?!"
9. Разговор ничего не стоит, пока вы не наняли адвоката.
10. Кто-то послал мне открытку с изображением земли. На обратной стороне было написано: "Хочу, чтобоы ты был здесь..."
			
			
									
						
							1. Да? Ты говоришь, что я слишком сексуальный, чтобы носить майку?
2. Я только что вернулся из удивительного путешествия - я отвез тещу в аэропорт.
3. Я чуть было не заимел психованную подружку, но она бросила меня до того, как мы встретились.
4. Думаешь, сегодня вечером стоит попрактиковаться в танце у шеста?!
5. Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю, что...
6. Хорошо, слушайте, вы, задохлики! Открываем заседание Школы обаяния Аттилы. Повторяйте за мной: Я БОГ!
7. Официант, без васаби. Я взял свои Twinkies (сорри, не знаю, че эта).
8. Прошлой ночью я лежал в кровати, разглядывал звезды в небе и думал: "Куда блин делся потолок?!"
9. Разговор ничего не стоит, пока вы не наняли адвоката.
10. Кто-то послал мне открытку с изображением земли. На обратной стороне было написано: "Хочу, чтобоы ты был здесь..."
If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun, 
And love would burn this city down for you
			
						And love would burn this city down for you
- Vero
- Сообщения: 1337
- Зарегистрирован: 24 ноя 2010, 14:57
- Откуда: Россия
Re: Фан-творчество из Интернета
Алён мои варинаты почти близки твоим... Только небольшие заметки:
1. Есть очень известная заводная песенка на английском языке со словами "I'm too sexy for my shirt..." И она исполнена исполнителями ...
  И она исполнена исполнителями ...   Ну, вобщем, заводная песенка
  Ну, вобщем, заводная песенка   
 
4. Перевод: "Ты хочешь сказать соревнования по танцам у шеста СЕГОДНЯ вечером?"
5. Пятый можно перевести наверное как: "Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю это."
7. Перевод: "Не надо васаби, официант. Я возьму только Twinkies." Это такое американское пирожное-закуска, по форме напоминающее суши 
  

Батлер ведь любитель пироженых 
 
9. Перевод: "Слова не стОят ничего, пока Вы не наймете адвоката". Имеется ввиду, по-моему, что работа юриста очень дорого стоит. И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...
  И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...
Это мои догадки... 
 
Знать бы истиный смысл этих демотиваторов
			
			
									
						
							1. Есть очень известная заводная песенка на английском языке со словами "I'm too sexy for my shirt..."
 И она исполнена исполнителями ...
  И она исполнена исполнителями ...   Ну, вобщем, заводная песенка
  Ну, вобщем, заводная песенка   
 4. Перевод: "Ты хочешь сказать соревнования по танцам у шеста СЕГОДНЯ вечером?"
5. Пятый можно перевести наверное как: "Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю это."
7. Перевод: "Не надо васаби, официант. Я возьму только Twinkies." Это такое американское пирожное-закуска, по форме напоминающее суши
 
  
Батлер ведь любитель пироженых
 
 9. Перевод: "Слова не стОят ничего, пока Вы не наймете адвоката". Имеется ввиду, по-моему, что работа юриста очень дорого стоит.
 И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...
  И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...Это мои догадки...
 
 Знать бы истиный смысл этих демотиваторов


- 
				Iren
- Сообщения: 8895
- Зарегистрирован: 15 окт 2010, 18:35
Re: Фан-творчество из Интернета
Муся, Лиля, спасибо! Очень английский юмор?
Местами удачно.
Но наша Лиза точнее подбирает фоты! Ну и афоризмы
			
			
									
						
										
						Местами удачно.
Но наша Лиза точнее подбирает фоты! Ну и афоризмы

- Muse
- Мисс лета gbutler.ru 2010
- Сообщения: 14606
- Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
- Откуда: Минск, Беларусь
- Контактная информация:
Re: Фан-творчество из Интернета
Ну да, если дословно переводить, то "Я слишком сексуальный для моей майки", типа я слишком хорош, чтобы носить майку))Vero писал(а):Алён мои варинаты почти близки твоим... Только небольшие заметки:
1. Есть очень известная заводная песенка на английском языке со словами "I'm too sexy for my shirt..."И она исполнена исполнителями ...
Ну, вобщем, заводная песенка

Да, не подумала, что tryout - это еще и соревнование может быть...4. Перевод: "Ты хочешь сказать соревнования по танцам у шеста СЕГОДНЯ вечером?"
Ну, там многоточие, которое намекает на продолжение. Если есть продолжение, что это "что".5. Пятый можно перевести наверное как: "Вчера я не знал ничего. Сегодня я знаю это."
Меня смущает то, что там есть MY и то, что глагол в настоящем времени. И straight up я вообще не понимаю, к чему.7. Перевод: "Не надо васаби, официант. Я возьму только Twinkies." Это такое американское пирожное-закуска, по форме напоминающее суши
Батлер ведь любитель пироженых
Так и есть9. Перевод: "Слова не стОят ничего, пока Вы не наймете адвоката". Имеется ввиду, по-моему, что работа юриста очень дорого стоит.И что вес ваших слов появляется только после юридического подтверждения сказанного. Как-то так...
 Дословно: разговор есть дешевый до нанятия адвоката
 Дословно: разговор есть дешевый до нанятия адвоката 
If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun, 
And love would burn this city down for you
			
						And love would burn this city down for you











