Образцы творчества

Выкладываем сюда свои стихи, рассказы, работы в фотошопе, рисунки и т.д. и т.п.
Ответить
KsuSha
Сообщения: 3246
Зарегистрирован: 19 ноя 2010, 04:18

Re: Образцы творчества

Сообщение KsuSha »

Roza, большое спасибо, я воспользовалась :Rose: .
Изображение
Аватара пользователя
tosca
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 02:32
Откуда: москва

Gerard Butler love letter

Сообщение tosca »

Gerard Butler love letter

I know you'll feel a deep distress
At this unwanted revelation.
What hitter scorn and condemnation
Your proudly glance may well express!
What aims… what hopes do I envision
In opening my soul to you?
What wicked and deserved derision
Perhaps I give occasion to!

When first I saw you and detected
A warmth in you quite unexpected,
I dared not trust in love again:
I didn't yield to sweet temptation
And had, it's true, no inclination
To lose my hateful freedom then.

From all sweet things that gave me pleasure,
I tore away my grieving heart;
A stranger to all and discontented,
I thought: in freedom, peace of mind,
A substitute for love I'd find.
How wrong I've been! And how tormented!

Noo, no! Each moment of my days
To see you and pursue you madly!
To catch your smile and search your gaze
With loving eyes that seek you gladly;
To melt with pain before your face,
To hear your voice… to try to capture
With all my soul your perfect grace;
To swoon and pass away… what rapture!

That, I’m denied; and, simply
For you, still drag myself about,
Though precious time goes swiftly,
And, in vain tedium, I play out
These hours that fate has plotted,
With all their weary weight allotted.
My days are numbered, yet it’s true,
If I were certain at first light,
By afternoon, of seeing you,
I could endure until the night.

I fear that in this meek petition
Your solemn gaze may only spy
The cunning of a base ambition-
And I can hear your stern reply.

But if you knew the anguish in it:
To thirst with love in every part,
To burn-and with the mind each minute,
To calm the tumult in one's heart;

To long to clasp in adoration
Your legs… and, sitting at your feet,
Pour out confessions, lamentation,
Oh, all that I might then entreat!…

And meantime, feigning resignation,
To arm my gaze and speech with lies:
to look at you with cheerful eyes
And hold a placid conversation!…

But let it be: it's now too late
For me to struggle at this hour;
The die is cast: I'm in your power,
And I surrender to my fate.

woof !)))))))

Я знаю - Вы почувствуете сильное огорчение
От этой нежелательной откровенности.
Какое горькое презрение и осуждение
Ваш гордый взгляд может выразить!
Какие намеренья,…какие надежды
Я рисую в своем воображении,
Открывая Вам мою душу?
Какой злобной и заслуженной насмешке
Возможно, я даю повод!

Когда я увидел Вас в первый раз и
Неожиданно заметил в Вас душевную теплоту,
Я не осмелился поверить вновь в любовь:
Я устоял перед соблазном
И мне тогда, если честно, не хотелось
Потерять мою ненавистную свободу.

От всего мне милого, что мне в радость
Я оторвал свое тоскующее сердце;
Всем чужой и неудовлетворенный,
Я думал: в свободе, душевном равновесии,
Я найду замену любви.
Как я был неправ! И как измучился!

Неет,нет! Каждый миг моих дней
Видеть Вас и следовать за Вами как безумный!
Ловить Вашу улыбку и искать Вашего взора
Влюбленными глазами, с удовольствием ищущими Вас;
Изнемогать со страданьем перед Вашим лицом,
Слышать Ваш голос….пытаться захватить
Всей моей душой Ваше абсолютное совершенство;
Замирать и таять……вот восторг!

Я лишен этого; и лишь для Вас
Все еще заставляю себя таскаться повсюду,
И хотя драгоценное время стремительно проходит, и в тщетной скуке
Я дотягиваю эти часы, отмеренные судьбой,
Мои дни сочтены, но это правда,
Если бы я был уверен с первым лучом солнца видеть Вас днем,
Я бы выдержал до ночи.

Я боюсь в этой смиренной мольбе
Ваш серьезный взор может разглядеть
Лишь хитрость низкого тщеславия-
И я могу услышать Ваш строгий ответ.

Но если бы Вы знали эту муку:
Жаждать любви каждой клеточкой,
Пылать, и каждую минуту сознанием
Успокаивать в сердце смятение чувств;

Долго сжимать с обожанием Ваши ноги…
И сидя у Ваших ног,
Изливать признания, стенания,
О, все, что я мог бы потом вымолить!...

И в то же время, изображая смирение,
Вооружать мой взор и речь ложью:
Глядеть на Вас веселыми глазами
И мирно беседовать!...

Но пусть так будет: уже слишком поздно
Для меня бороться в этот час;
Жребий брошен: Я нахожусь в Вашей власти,
И я сдаюсь своей судьбе.


оригинал:
Предвижу всё: вас оскорбит
Печальной тайны объясненье.
Какое горькое презренье
Ваш гордый взгляд изобразит!
Чего хочу? с какою целью
Открою душу вам свою?
Какому злобному веселью,
Быть может, повод подаю!

Случайно вас когда-то встретя,
В вас искру нежности заметя,
Я ей поверить не посмел:
Привычке милой не дал ходу;
Свою постылую свободу
Я потерять не захотел.
Ото всего, что сердцу мило,
Тогда я сердце оторвал;
Чужой для всех, ничем не связан,
Я думал: вольность и покой
Замена счастью. Боже мой!
Как я ошибся, как наказан!

Нет, поминутно видеть вас,
Повсюду следовать за вами,
Улыбку уст, движенье глаз
Ловить влюбленными глазами,
Внимать вам долго, понимать
Душой всё ваше совершенство,
Пред вами в муках замирать,
Бледнеть и гаснуть... вот блаженство!

И я лишен того: для вас
Тащусь повсюду наудачу;
Мне дорог день, мне дорог час:
А я в напрасной скуке трачу
Судьбой отсчитанные дни.
И так уж тягостны они.
Я знаю: век уж мой измерен;
Но чтоб продлилась жизнь моя,
Я утром должен быть уверен,
Что с вами днем увижусь я...

Боюсь: в мольбе моей смиренной
Увидит ваш суровый взор
Затеи хитрости презренной —
И слышу гневный ваш укор.
Когда б вы знали, как ужасно
Томиться жаждою любви,
Пылать — и разумом всечасно
Смирять волнение в крови;
Желать обнять у вас колени,
И, зарыдав, у ваших ног
Излить мольбы, признанья, пени,
Всё, всё, что выразить бы мог,
А между тем притворным хладом
Вооружать и речь и взор,
Вести спокойный разговор,
Глядеть на вас веселым взглядом!..

Но так и быть: я сам себе
Противиться не в силах боле;
Всё решено: я в вашей воле,
И предаюсь моей судьбе.
Последний раз редактировалось tosca 20 июн 2011, 17:14, всего редактировалось 9 раз.
NN_GB
Сообщения: 8429
Зарегистрирован: 16 мар 2011, 15:00

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение NN_GB »

Вот это да-а-а-а... Долго писали?
Аватара пользователя
tosca
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 02:32
Откуда: москва

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение tosca »

читала, собирала сегодня до 4х утра, до умапомрачения.
NN_GB
Сообщения: 8429
Зарегистрирован: 16 мар 2011, 15:00

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение NN_GB »

tosca писал(а):читала, собирала сегодня до 4х утра, до умапомрачения.
Собирали? Э. Это ж ваши стихи?
Аватара пользователя
Kika
Сообщения: 26108
Зарегистрирован: 04 мар 2011, 23:04
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение Kika »

Пушкин это, Евгений Онегин :)
Аватара пользователя
tosca
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 02:32
Откуда: москва

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение tosca »

NN_GB, это мозаика из переводов письма онегина, Ас Пушкина !
Аватара пользователя
liza
Сообщения: 4383
Зарегистрирован: 03 мар 2011, 16:54

Re: Gerard Butler love letter

Сообщение liza »

Тоска, какая молодчина! первый раз читаю Пушкина на инглише. А перевод чей?
Аватара пользователя
tosca
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 02:32
Откуда: москва

Re: Образцы творчества

Сообщение tosca »

liza я смотрела разные варианты этого письма, некоторые подходили по ритму, но смысл был туманный, другие или по ритму не шли, или не в склад не в лад. Это переводы James Falen (оч близко к первоисточнику) и Tony Kline (a British poet and translator).
Аватара пользователя
kapelka
Модератор
Сообщения: 18570
Зарегистрирован: 11 апр 2010, 12:55

Re: Образцы творчества

Сообщение kapelka »

tosca , молодец! Очень здорово и интересно! И такая работа проделана! :) было бы ещё хорошо, чтобы и русский вариант был в параллели. Может добавишь через кнопочку "правка" или отдельным постом?
Ответить