Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Пересмотрела с огромным удовольствием! Мне ещё понравился Арчи на этот раз))) Такой клевый ^_^ Джерри так двигается здорово! Это когда они с бухгалтершей танцевали( в отличие от неё, как будто её током бьет танцует)))
- liza
- Сообщения: 4383
- Зарегистрирован: 03 мар 2011, 16:54
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
отличный фильм. лучше смотреть в оригинале, прелесть.команда мелких жуликов вызывает симпатии. а Милашка Боб,само очарование.про Батлера уже молчу
- kapelka
- Модератор
- Сообщения: 18570
- Зарегистрирован: 11 апр 2010, 12:55
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Мне сегодня в магазине дисков мальчишки -продавцы сказали, что есть "Р-н-Р" в гоблинском переводе.
Кто-нибудь слышал что-нибудь или видел? Должно быть прикольно! Я бы посмотрела. Будет время, попробую поискать.

- VIKA
- Сообщения: 11456
- Зарегистрирован: 28 янв 2010, 23:32
- Откуда: Крым
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Что самое интересное у меня такой есть, но я не смотрела, надо глянуть 



- Kika
- Сообщения: 26108
- Зарегистрирован: 04 мар 2011, 23:04
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
на ютубе нашла только трейлер в гоблинском http://www.youtube.com/watch?v=KOYtNP0gKbY
- kapelka
- Модератор
- Сообщения: 18570
- Зарегистрирован: 11 апр 2010, 12:55
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
О, так у меня тоже в таком переводе, как Кикочка дала ссыль. Я думала в таком Гоблинском, как есть "Властелин колец" с дурками всякими и неприличностями. Чисто поржать, а это всё прилично и литературно. 

-
- Сообщения: 8895
- Зарегистрирован: 15 окт 2010, 18:35
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
У меня на диске сразу три дорожки: оригинал, русский дубляж, перевод Гоблин (тот же русский, только голосом Гоблина)
- Muse
- Мисс лета gbutler.ru 2010
- Сообщения: 14606
- Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
- Откуда: Минск, Беларусь
- Контактная информация:
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Деваньки, так лицензионный дубляж - это и есть версия Гоблина
Просто, видимо, его попросили цензурно сделать, для проката. Возможно, он свою нецензурную версию еще делал, но не думаю, что там есть какие-то отличия кроме матов.

If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun,
And love would burn this city down for you
And love would burn this city down for you
- liza
- Сообщения: 4383
- Зарегистрирован: 03 мар 2011, 16:54
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
Не знаю что такое гоблинский перевод. Но у меня была версия с отвратным переводом из коего смысл понять было нельзя. путанница выходила страшная. потом посмотрела в оригинале все стало на места. А вот когда по ТНТ показывали там был отличный перевод . Это Гоблин?
- Muse
- Мисс лета gbutler.ru 2010
- Сообщения: 14606
- Зарегистрирован: 25 янв 2010, 08:22
- Откуда: Минск, Беларусь
- Контактная информация:
Re: Рок-н-рольщик (RocknRolla)
По ТНТ не видела. Но если был тот дубляж, который был в кино, то да, это Гоблин. Т.е. это перевод Гоблина, озвучка, конечно, полный дубляж.
If I had a gun, I'd shoot a hole into the sun,
And love would burn this city down for you
And love would burn this city down for you