Страница 4 из 73
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 11:59
kapelka
К моему величайшему сожалению, существует два вида украинского языка!!!!! И это политическая проблема нашей страны. Отсюда постоянно муссирующаяся проблема раскола Украины.Один я понимаю, изучали в школе, читали произведения украинских писателей, школьная классная водила нас каждую неделю в Украинский драматический театр на спектакли и проблем, почему-то ВООБЩЕ не возникало!!!!

Даже внимания не обращалось. Абсолютно гармонично существовали два языка в обиходе. У меня есть любимейшие произведения украинских писателей- Леся Украинка "Лесная песня", Павло Загребельный "Роксолана". А с недавнего времени независимости появился язык, который я просто через слово не понимаю! И этим языком начали озвучивать фильмы. Эти "переводчики" специально делают так, чтобы вызвать негатив! Примеров аномального перевода, так чтобы перевернуть всё и вся, лишь бы не было ни грамма похоже на русский язык множество. Хотя это абсурд, наши языки вышли из одной колыбели. Тем более , и все это знают, происходит смешение языков.Как в русский вошли слова "шоппинг", "бизнес", точно также в украинский вошли слова и выражения русского языка, но их специально переводят, чем вызывают как минимум смех, как максимум резкий негатив. Вообщем, язык в нашей стране, к сожалению, предмет манипуляций наших "любимых" политиков.(((((
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 12:04
Iren
Кимми писал(а):Я в кинотеатре смотрела "Охотника" на украинском,хоть и понимаю все,но перевод меня(и всех сидящих в зале) добил.Приведу в пример одну из фраз Джерри,которая убила " Я знайду цього поца!" А я еще дочку с собой повела,после этой фразы думала под кресло залезу

Лен, а что сие означает?

Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 12:07
kapelka
Леночка, отвечай Ирэнчику , пожалуйста, только через личку!

Здесь потребуется знание очень АБЫдных слов!
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 12:23
Iren
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 12:24
Антарес
А то!
Согласна с Капелькой, переводы в наших кинотеатрах смотреть порой невозможно. Как будто издеваются! Ходила на "Живую сталь", так меня просто убило, как изобразили русский акцент этой фифы, Лемкова или как ее там? Это просто умора

Поглумились капитально. Кстати, на ТВ у нас сейчас тоже редко встретишь адекватный перевод. Фильмы, которые были переведены нормально лет десять назад, сейчас переводятся заново, или того хуже - дублируются, на какой-то непонятный язык, про голоса дублеров вообще молчу. Зачем это делать, не понятно.

Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 12:25
liza
А знаю хи-хи))
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 13:04
Кимми
Iren писал(а):Лен, а что сие означает?

В русском переводе это звучит так " Я найду эту мразь "

Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 13:16
Iren
Кимми писал(а):Iren писал(а):Лен, а что сие означает?

В русском переводе это звучит так " Я найду эту мразь "

Я уж думала что-то более.... закрученое!
А на украинском похоже на чешского "падлу с быдлой на пловидле"

Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 13:34
kapelka
Кимми писал(а):
В русском переводе это звучит так " Я найду эту мразь "

Украинские переводчики, видимо, даже не знают значения слова, которое они употребили для перевода. Это ругательство.
Вот самые безобидные пояснения. Я значение этого слово, тоже слышала, как по второй ссылке.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%EE%F6
http://otvety.google.ru/otvety/thread?t ... 36c0491e5a
Re: Смотрим фильмы на ТВ
Добавлено: 14 окт 2011, 13:38
Кимми
В последнем коменте точная формулировка этого слова

Такими слова бросаться нельзя
